Оценить:
 Рейтинг: 0

Приключения на острове Скай

Год написания книги
2019
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 19 >>
На страницу:
6 из 19
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

И глянув на разгорающийся костёр, он пошёл в порт. Падди последовал за ним.

Торговец шёл по дороге, ведущей во владения МакДональдов. В замке наверняка его уже заждались с новостями. Он уже начал было спускаться к бухте за таверной, как вдруг услышал шорох листвы. Обернувшись он увидел Фергуса спускавшегося с нагорья. Старый горец был мрачен и имел озабоченный вид. Поравнявшись, Робин спросил:

–– Фергус, что случилось? Почему ты здесь?

–– Его Высочество сейчас в таверне. Я боюсь, что это добавит нам неприятностей. Тем более что в таверну пришли офицер и сам Маклауд.

–– Я знаю, – произнёс Робин. – Я видел, как они проходили мимо, когда мы с Падди обсуждали ситуацию в городе.

Фергус покачал головой. Ему явно не нравился расклад.

–– Они вас не видели? – спросил он скорее для собственного успокоения.

–– Нет. – помотал головой торговец. – Мы стояли на перевале, довольно далеко от перекрёстка дорог. Они прошли мимо, не взглянув в нашу сторону.

Горец облегчённо выдохнул. Хоть какие-то хорошие новости. Он выразительно взглянул на огонёк таверны и предложил:

–– Идём-ка в «Семь футов». Приглядим за Его Высочеством и будем в курсе событий. Заодно расскажешь, что удалось узнать в городе.

Робин кивнул в знак согласия. Горцы развернулись и начали подниматься на нагорье.

Падди прошёл по пирсу и спрыгнул в лодку. Он быстро нашёл вёсла и, вставив их в уключины, приготовился отплывать. Джимми повозившись с цепью, осторожно положил её на корму. Ирландец с тревогой посмотрел на город. Капрал, оставив площадь, пошёл в порт. Очевидно, он что-то заподозрил. Если это так, то придётся драться и бежать, чего очень не хотелось. Падди сделал Смиту предупреждающий знак. Последний напрягся и поглядел через плечо. Дело принимало скверный оборот. Капрал мог запросто арестовать Джимми и отдать под трибунал. Но Хамфри дошёл до порта и, почему-то, не обратив внимания на совершающееся на его глазах преступление против английской короны, развернулся и пошёл обратно. Заговорщики облегчённо переглянулись. Теперь надо было действовать быстро, пока ситуация не изменилась. Ирландец порылся в карманах и извлёк оттуда шиллинг. Протянув его Смиту, он сказал:

–– Мне бы не помешала твоя помощь в дальнейшем, солдат.

Джимми заинтересованно посмотрел на него. Этот прохвост явно намерен предложить ему ещё одну сделку.

–– Я подумаю. – ответил он наконец.

–– Найдёшь меня в таверне «Семь футов». Я часто бываю там. Если меня там не будет, то спросишь у трактирщика как меня найти. Коннор меня хорошо знает.

Солдат кивнул в знак согласия и оттолкнул лодку от пирса. Ирландец осторожно вышел из порта и поплыл вдоль берега, взяв курс на запад.

Часть вторая

11

Хамфри выругался. Недавний порыв ветра погасил несколько фонарей. В городе стало темно, а Ангес где-то потерялся. Порывшись в патронной сумке, капрал извлёк огниво. Подойдя к ближайшему фонарю, он высек искру и зажёг погасшую свечу. Свеча разгорелась, осветив ближайший дом. Джеймс повернулся и хотел уже идти к следующему фонарю, когда на дальнем конце улицы показалась фигура фонарщика. Хамфри дождался пока тот подойдёт и проворчал:

–– Ангес! Ну и где тебя носит? В городе погасли почти все фонари. Зажги-ка их.

–– Сейчас зажжём, сэр! – бодро ответил Ганн.

Фонарщик достал своё огниво и пошёл разжигать фонари, а Хамфри вернулся на площадь перед замком. Он периодически поглядывал на порт, так и не поняв, чему он был свидетелем. Что эти двое делали в порту? Какова роль во всём этом Джимми? И не обвели ли его, как осла вокруг пальца? Капрал решил не ломать голову над этими вопросами, а дождаться Грина. Пускай он решает что делать.

Лодка бесшумно скользила по глади моря. Слышен был только плеск вёсел. Сидевший на вёслах ирландец ликовал: благодаря безалаберности капрала и жадности солдата его план блестяще осуществился. Теперь гарнизон, практически, остался без патрульного флота. Оставшийся в порту «Сириус» плохо подходит для этих целей. Падди старался держаться подальше от берега, чтобы его никто не увидел раньше времени. Когда он причалит в бухте рядом с замком МакДональдов, то можно будет расслабиться. Мимо проплыл далёкий огонёк таверны. Падди взглянул на него и улыбнулся: всё шло по плану.

А тем временем в таверне народу было не протолкнуться. Сержант увлечённо играл в кости. Он даже не заметил, как в зал вошли Робин и Фергус. Они сели в дальнем углу и стали пристально наблюдали за происходящим. К ним подошла Хелен.

–– Что вам угодно господа?

–– Шотландского виски, мисс! – ответил Фергус за обоих.

Помощница трактирщика ушла и вскоре вернулась с бутылкой и двумя глиняными кружками. Поставив их на столик, Хелен удалилась обратно за стойку. Фергус налил обе кружки и выразительно кивнул в сторону Молодого Претендента.

Красавчик Чарли сидел за соседним с сержантом столиком и с азартом смотрел за игрой в кости. Увидев, что Энсон ошибся, он заметил:

–– Сэр, я бы на вашем месте сыграл немного по-другому.

Грин с удивлением обернулся. До этого никто не смел указывать командиру гарнизона. Тем более такие юнцы как этот. Сержант отложил кости и, развернувшись фронтом к молодому нахалу, резко спросил:

–– Кто ты такой и откуда?

Карл Стюарт смутился. Он и не думал, что так неожиданно попадёт в неприятную историю. Молодой Претендент слегка покраснел и попытался замять дело:

–– Моё имя Чарли, сэр. Я кузнец из замка МакДональдов. Я не хотел вас обидеть.

Грина такой ответ совсем не устроил. Его оппонент явно чего-то не договаривал, и бравый офицер решил идти до конца.

В городе у костра Джимми переминался с ноги на ногу. Неприятная мысль о том, что его раскроют, жгла его совесть. Он вышел на главную улицу и огляделся. Капрал всё ещё ничего не заподозрил и топтался у замка. Солдат решил под благовидным предлогом уйти из города. Быстрым шагом он прошёл до площади и остановился напротив офицера.

–– Сэр, – обратился Смит к Хамфри, – можно я схожу до таверны?

Джеймс посмотрел на солдата, и он снова вспомнил недавнюю сцену в порту. Его подозрения усилились ещё больше. Что-то во всей этой истории он упускает. Но что? Он с сомнением поглядел на Смита и ответил:

–– Нет, солдат.

Джимми сделал последнюю попытку:

–– Сэр, я принесу вам еды из таверны.

–– Нет, Джимми. Сначала дождёмся сержанта.

Солдат поняв, что большего не добьётся, развернулся и побрёл обратно к костру. В голове у него молоточком стучала мысль о том, что неплохо бы незаметно выбраться из города.

Капрал насторожено смотрел вслед уходившему в сторону порта Смиту. Эта непонятная история совсем выбила его из колеи. Да ещё и солдат вдруг начал зачем-то проситься в таверну. И где же носит этого сержанта? Ему пора бы уже вернуться в казарму. Мысли Хамфри прервал подошедший фонарщик.

–– Сэр, я схожу в таверну.

–– Хорошо Ангес!

Ганн поправил треуголку и пошёл к воротам. Он сделал несколько шагов, когда сержант окликнул его:

–– Ангес! Передай сержанту, что если он уже проиграл свою треуголку, то пускай возвращается в замок.

–– Хорошо, сэр! – ответил фонарщик и скрылся за городскими воротами.

12
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 19 >>
На страницу:
6 из 19

Другие электронные книги автора Александр Лихалат