Капрал шагнул вперёд и кузнец, развернувшись, пошёл прочь от таверны. Достигнув склона нагорья, он припустил через молодой сосняк, оставив офицера в полном недоумении. Хамфри положил руку на эфес шпаги и сделал несколько осторожных шагов по склону. Остановившись, Джеймс поднял голову и замер. В нескольких метрах ниже по склону за деревом угадывался тёмный силуэт горца. И тут Хамфри сделал непростительную ошибку.
Робин на глазок прикинул расстояние до спускающего по склону капрала. «Ещё рано», сказал он себе. Торговец нащупал на поясе рукоять пистолета. Краем глаза он огляделся. Фергус стоял внизу у перекрёстка, готовый прийти на помощь. Карл Стюарт только что проскочил вниз. Если офицер спуститься ещё ниже, то окажется клещах: сверху Робин, снизу Фергус. Но пройдя всего несколько шагов вниз, капрал поднял голову. Ночную тишину разорвал его крик:
–– Сержант!!!
Поняв, что он обнаружен, Робин выхватил пистолет и шагнул из-за дерева. Тщательно прицелившись, торговец выстрелил в офицера. Хамфри дёрнулся и упал на камни.
Грин едва открыл дверь таверны, как услышал крик своего подчинённого. Он бросился вперёд, на ходу выхватывая пистолет. Добежав до склона, он бросил взгляд на место событий. Хамфри лежал справа от тропы. Стоявший рядом горец уже успел перезарядить свой пистолет и нацелился на приближающегося офицера. Грянул выстрел и Грин, всё же успевший сделать шаг в сторону, отшатнулся. Заряд ожёг ему плечо.
Услышав первый выстрел, Фергус понял, что что-то пошло не по плану. Он оставил свой пост и побежал вверх по склону. Преодолев половину пути, горец услышал второй выстрел. Остановившись и подняв голову, он увидел, как Робин побежал наверх. Сержант всё ещё представлял угрозу и торговец, заткнув пистолет, вытащил палаш. Сержант отступил на несколько шагов, стараясь обеспечить себе пространство для манёвра. И тут Робин не заметив камень, запнулся и упал плашмя. Неудачный манёвр торговца оказался на руку офицеру – он снова пошёл в атаку. Фергус не стал ждать развязки и, сжав в руке топорик, снова побежал по склону.
Приближающиеся снизу шаги заставили Грина остановиться. Он обогнул росшее на склоне дерево и стал рядом с лежащим капралом. Стремительно поднявшийся по склону горец подбежал к упавшему нападающему и помог подняться.
–– Идём отсюда. Быстро! – сказал он.
Оба быстро скрылись в ночной тьме, оставив офицеров на месте схватки. Сержант быстро огляделся: опасность миновала. Он заткнул пистолет за пояс и подошёл к Хамфри.
–– Капрал! – крикнул Грин. – Ты жив?
Сначала послышался стон, потом, приподнявший голову Хамфри, простонал:
–– Кажется да, сэр.
–– Подняться сможешь?
–– Попробую, сэр.
Джеймс опёрся на здоровую руку и приподнялся. Сержант обошёл его и, придерживая, помог встать на ноги. Быстро осмотрев рану, Грин спросил:
–– До города дойти сможешь? Там доктор тебя вылечит.
Хамфри сделал страдальческое лицо. Пока они не придут в город, придётся терпеть боль от ранения.
–– Постараюсь сэр, – ответил он.
–– Отлично! – кивнул сержант. – Тогда идём. Только осторожно – ещё одну засаду нам не пережить.
Вернув Хамфри на тропу, Энсон повёл его в Данвеган, проклиная в душе коварство горцев.
17
Ирландец привязал лодку к дереву и прислушался. Со стороны «Семи футов» раздался крик, а несколько мгновений спустя выстрел. Падди насторожился. Он уже собрался бежать к месту событий, как грянул второй выстрел. Ирландец быстро вышел на дорогу, ведущую из города во владения МакДональдов, и тут же увидел спускавшегося с нагорья кузнеца. Падди хотел что-то сказать, но Карл Стюарт отрицательно покачал головой давая понять, что сейчас не время для разговоров. Оставив Молодого Претендента у лодки, ирландец подкрался по-ближе к перекрёстку. Скоротечный бой уже подошёл к концу. Горцы метнулись наверх и скрылись во тьме. Сержант помог капралу подняться и оба поплелись в сторону Данвегана, не заметив ирландца. Путь наверх был свободен. Падди повернул обратно к бухте, чтобы сказать об этом Карлу Стюарту.
Робин и Фергус остановились у двери таверны. Они быстро окинули взглядом, уходящую вниз, тропу. Погони не было. Удаляющиеся шаги подсказали им, что офицеры пошли в город. Это был хороший знак. Оставалось надеяться, что сержант и капрал не наткнутся на Красавчика Чарли. Отдышавшись, горцы зашли в таверну.
Вернувшись в город, сержант сразу же направился на доклад к Норману Маклауду. Тан сидел в кабинете, беседуя с Даниэлем Моганом, когда дверь отворилась и ввалились офицеры. Их вид ужаснул хозяина замка и пастора.
–– Сержант, что случилось? – недоумённо спросил Номан, вставая из-за стола.
–– Мы попали в засаду у таверны, ваша светлость. – коротко отрапортовал Грин. – Хамфри серьёзно ранен. Мне повезло больше.
Маклауд обошёл стол и подошёл к капралу, который держался стиснув зубы.
–– Вы узнали нападавших, сержант? – поинтересовался тан.
–– Нет, ваша светлость. Было темно, и я не успел рассмотреть их лица. Всё произошло слишком быстро.
–– Я тоже не разглядел нападавших, – прошипел Джеймс. – Я видел лишь шагнувшую из-за дерева фигуру. Пару мгновений спустя в меня выстрелили из пистолета.
Тан пошарил глазами по кабинету, ища свободное место, и указал на пол слева от стола:
–– Сержант, уложите капрала вот здесь и срочно найдите доктора Ливси. Он должен быть где-то в городе.
Грин кивнул, но не успел он уложить Хамфри на указанное место, как в дверь постучали и в кабинет вошли доктор и его юный помощник. Ливси оценив обстановку, сразу направился к раненым. Первым делом он перевязал плечо сержанта, а потом принялся за Хамфри.
–– Доктор, – попросил Грин, – верните мне в строй капрала.
–– Я сделаю всё, что в моих силах, сэр. – отозвался Ливси.
–– Благодарю вас доктор! – Энсон тут же обратился к Норману Маклауду. – Ваша светлость! Кто-то угнал из порта лодку.
Тан удивлённо посмотрел на сержанта. Новость казалась невероятной.
–– Когда это случилось, сержант? – только и смог вымолвить ошарашенный тан.
–– Когда мы с вами были в таверне, ваша светлость. – отчеканил Грин. – Я собираюсь выяснить, кто это сделал и где сейчас находится лодка. С вашего позволения!
С этими словами Энсон развернулся и вышел из кабинета, оставив Хамфри на попечении доктора и пастора.
Доктор опустился на колени рядом с раненым капралом и осмотрел рану. Покачав головой, он взглянул на Моргана, который встал на колени напротив. В руках у Даниэля была раскрытая Библия.
–– Пастор, – обратился к нему Ливси, – я сделаю всё что смогу. Если же моих усилий окажется не достаточно, то дальше судьба офицера перейдёт в ваши руки.
–– Да, сэр. – кивнул Морган.
–– Отлично. – доктор перевёл взгляд на своего помощника. – Джим!
Хокинс поднял глаза и с готовностью посмотрел на Ливси.
–– Дай жгут и чистый кусок ткани. Нам в первую очередь нужно остановить кровь.
Сержант вышел из замка и сразу спустился в порт. Гавань была пуста и лишь «Сириус» всё ещё был на берегу. Лодку действительно кто-то угнал. Но кто? Пытаясь найти ответ на этот вопрос, Грин снова поднялся в город. Первым, кто попался ему на глаза, был Сэм Бредфорд, направляющийся в казарму.
–– Солдат! – позвал его Грин и когда тот подошёл строго спросил – Ты не знаешь, кто угнал лодку из гавани?
–– Нет, сэр! – смутился Сэм.
Офицер призадумался. Он начал перебирать всех, кто был городе и мог быть причастен к угону. И тут Грин вспомнил о смотрителе маяка. Уж он-то должен что-то знать.