Оценить:
 Рейтинг: 0

Приключения на острове Скай

Год написания книги
2019
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 19 >>
На страницу:
7 из 19
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Энсон Грин в упор смотрел на кузнеца. Неосторожное замечание последнего спровоцировало спор между ними. Теперь же спор грозил перерасти в скандал.

–– Молодой человек, – громыхнул офицер, – как вы смеете дерзить командиру городского гарнизона?

Карл Стюарт с вызовом посмотрел на сержанта.

–– Ваше звание невелико, сэр. – с вызовом произнёс он. – К тому же вы англичанин, а здесь всё-таки не Англия.

Для Грина это оказалось последней каплей. Он посмотрел на сидящего рядом Нормана, не произнёсшего ни слова за время словесной перепалки. Глаза офицера метали молнии. Тан поднял глаза и слегка кивнул. Грин поднялся и, подойдя к Красавчику Чарли, бросил:

–– Ты арестован! Поднимайся, мы идём в Данвеган.

Для большего эффекта Энсон положил ладонь на рукоять пистолета, готовясь стрелять в любой момент. Его оппонент, вмиг побледневший от неожиданных неприятностей, поспешил подчиниться. Норман тоже поднялся из-за столика и вышел из таверны вслед за Грином и его пленником.

Робин и Фергус с нарастающим беспокойством смотрели на перебранку. Обстановка накалялась с каждой минутой. Фергус неоднократно пытался вмешаться, но Робин его каждый раз останавливал.

–– Единственное что ты сможешь сделать Фергус, – говорил торговец, – это спровоцировать бойню. Нам это совсем не надо. Хватит проблем и без этого.

–– Тогда что ты предлагаешь Робин? – не унимался горец. – Эти протестанты сейчас арестуют Его Высочество.

Торговец призадумался. Фергус прав – дело действительно идёт к аресту и надежды на мирное разрешение спора таяли на глазах. Однако ввязываться в драку сейчас ему очень не хотелось. И Грин, и Маклауд его сразу узнают и арестуют при первом же удобном случае.

–– Даже если его арестуют, – сказал Робин после долгой паузы, – то у нас есть немного времени до того, как его осудят. Мы проберёмся в город и освободим его. Я надеюсь всё же, что Его Высочества проявит благоразумие и не раскроет своё инкогнито.

Помрачневший Фергус кивнул.

–– Я тоже на это надеюсь, Робин.

Он поднял глаза как раз в тот момент, когда сержант толкнул своего пленника к выходу. Когда дверь таверны закрылась за ушедшими торговец и горец переглянулись и, не сговариваясь, встали из-за столика. Попрощавшись с хозяином заведения, они вышли на улицу.

Ирландец спрыгнул на берег, вытащил лодку на мель и для надёжности привязал её цепью к ближайшему дереву. Оглядев бухту и окрестные холмы, Падди хмыкнул. Он определённо был доволен собой. Угон лодки прошёл как по маслу. Никто его не задержал в порту и никто не заметил пока он плыл вдоль берега. Теперь он в безопасности во владениях МакДональдов. Ирландец бросил последний взгляд на свой трофей и весело зашагал в таверну, чтобы пропустить стаканчик за удачно проведённое дело.

Не успели Робин и Фергус пройти и половину склона, как шорох листвы заставил их обернуться. Они увидели поднимающегося со стороны бухты ирландца. Его глаза весело горели азартом.

–– Падди! – вполголоса позвал торговец.

Весельчак остановился и посмотрел по сторонам. Увидев горцев, он быстро подошёл к ним. Его радость быстро сменилась тревогой, только он взглянул на их лица.

–– Робин! Фергус! – с удивлением воскликнул он. – Что случилось? Почему вы не в замке?

–– Его Высочество арестован. Его увели в город. – выдавил Фергус.

Ирландец изменился в лице. Новость об аресте Молодого Претендента оказалася неожиданным ударом. Несколько мгновений Падди мог только беззвучно открывать рот. Когда же самообладание вернулось к нему, он спросил:

–– Как это произошло?

–– В таверне сержант играл в кости и Его Высочество допустил оплошность, сделав ему замечание. – ответил за двоих Робин. – Между ними завязался спор, переросший в скандал. Дело кончилось арестом.

–– Когда это произошло, Робин?

–– Не более пятнадцати минут назад.

Ирландец не стал долго раздумывать и решил рискнуть ещё раз. Посмотрев на горцев, он решительно сказал:

–– Я иду в город, разведаю обстановку. Дождитесь меня у бухты. Робин!

Торговец поднял голову и посмотрел на него.

–– Я у них угнал лодку. – произнёс Падди. – Она стоит в бухте возле замка. Всё прошло как по маслу. Надеюсь, что офицеры меня не заподозрят, когда я снова сунусь в город.

Робин попытался улыбнуться. После пережитого эта новость согрела суровые души горцев. Теперь у протестантов добавится проблем вместе с этим неприятным сюрпризом.

–– Хорошо, Падди – ответил торговец – постарайся узнать как можно больше и не попадись сам.

–– Не беспокойся, Робин. – бросил ирландец и зашагал в сторону Данвегана.

13

Вернувшись в город, сержант усадил арестованного на походный стул возле казармы. Обойдя его кругом, Грин в упор посмотрел на кузнеца. Что-то в этом парне ему не нравилось. Была в нём какая-то особенность, которая отличала его от местных горцев. Энсон кивнул подошедшему капралу и задал задержанному первый вопрос:

–– Как тебя зовут, молодой человек?

Арестованный посмотрел на офицера изподлобья и, помолчав несколько секунд, выпалил:

–– Чарли.

Его тон совсем не понравился сержанту.

–– Откуда ты такой болтливый? – резко спросил он.

–– Из замка МакДональдов. Я уже говорил об этом. – напыщенно произнёс Карл Стюарт.

Сержант побагровел от гнева. Этот юнец слишком многое себе позволяет и как будто специально выводит офицера из себя. Не мешает его хорошенько проучить. Энсон подошёл к задержанному и, вдавив его руками в стул, грозно спросил:

–– Рассказывай всю правду. Кто ты, откуда и какое имеешь отношение к политике местных кланов?

Юнец демонстративно молчал. Такой допрос начал надоедать офицерам. Грин заложил руки за спину и начал прохаживаться перед задержанным. Наконец он остановился и обратился к Хамфри:

–– Капрал! Держите своё оружие наготове. Сейчас мы устроим ему гораздо более строгий допрос. Он нам всё-всё расскажет.

Норман Маклауд проверил бумаги и сложил их стопкой на краю стола. Его не на шутку встревожило происшествие в таверне. Какой-то кузнец публично бросил вызов не только офицеру английской армии, но и авторитету Нормана, как главы одного из влиятельных кланов. Это может вызвать ненужные осложнения. Тан встал из-за стола, заложил руки за спиной и, меряя кабинет шагами, попытался сложить единую картину происходящего на острове.

Таверна гудела. Арест молодого кузнеца не остался не замеченным. Ливси проводив взглядом сначала Энсона с пленником и Нормана, а потом и горцев повернулся с озадаченным видом к Хокинсу.

–– Что ты на это скажешь Джим? – спросил он у своего компаньона. – Есть идеи, что это было?

Джим выглядел не менее озадаченным.

–– Нет, сэр. – ответил он. – Всё это, как минимум, странно. Как будто этот кузнец не тот, за кого себя выдаёт. Ему не следовало ввязываться в спор с сержантом. Теперь его ждут серьёзные неприятности.
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 19 >>
На страницу:
7 из 19

Другие электронные книги автора Александр Лихалат