Сержант нахмурился. Неужели он ошибся? Что-то ему подсказывало, что кузнец всё же не так прост.
–– Больше ничего о нём не можешь сказать? – попытался он снова разговорить Маклауда.
–– Увы нет, сэр. – ответил трактирщик, сделав свой ход.
Не зная как получить недостающие сведения, Грин призадумался. Что-то не сходилось. Вздохнув, он увлечённо принялся за игру, надеясь в дальнейшем разговорить кого-то из посетителей.
15
Падди быстро спустился к бухте, где оставил лодку. Горцы с нетерпением ждали его. Сидевший на корме Фергус встал во весь рост.
–– Робин! Фергус! – негромко сказал ирландец. – Отчаливаем.
–– Что ты узнал, Падди? – спросил Фергус.
Падди запрыгнул в лодку и взялся за вёсла. Робин отвязал цепь от дерева и положил на корму. Потом оттолкнул лодку и, запрыгнув, дал знак, что можно отправляться. Ирландец выгреб из бухты и взял курс на Данвеган.
–– Его Высочество под арестом, – быстро сказал он. – Его держат в казарме и охраняют солдаты. На допросе он ничего не сказал сержанту и офицеры ушли в «Семь футов» – сержант решил собрать больше сведений о Его Высочестве.
Горцы улыбнулись. Англичанам не удалось раскрыть инкогнито Молодого Претендента.
–– Ну это ему вряд ли удастся. – усмехнулся Робин. – Трактирщик не знает что кузнец это лишь прикрытие.
–– Значит, наша задача облегчается. – добавил Фергус.
Падди утвердительно кивнул. Пройдёт немало времени, пока сержант что-то узнает.
–– Ну что ж, – заключил Робин, – тогда попробуем освободить Его Высочество.
Молодой Претендент был головной болью не только для сержанта. Норман Маклауд тоже пытался разгадать, кем же был на самом деле кузнец. Поразмыслив, тан решил рискнуть и попытаться разговорить юнца. Подойдя к казарме, он кивнул Сэму Бредфорду и приказал привести арестованного.
–– Молодой человек, – сказал он, едва кузнеца привели, – вы можете облегчить свою участь, если честно расскажите о себе. Кто вы, откуда и так далее.
Арестованный смерил взглядом хозяина Данвегана и произнёс:
–– Меня зовут Чарли, сэр. Я кузнец из замка МакДональдов. Я это уже говорил вашему сержанту.
Маклауд слегка покачал головой. Юнец и впрямь чрезчур нагл. Простой кузнец, а смеет говорить главе клана просто «сэр», будто равному по статусу. В другое время ему бы просто отрубили голову, но сейчас ситуация особая.
–– Что ж, хорошо. Допустим. – медленно произнёс Номан, обдумывая свои дальнейшие действия. – Но какое отношение ты имеешь к политике кланов?
–– Моё ремесло не зависит от текущей политики государства, но приходится держать нос по ветру, чтобы не угодить между молотом и наковальней. – попытался отвертеться Карл Стюарт. – Я готов ковать металл для всех, кто сможет мне заплатить. Однако я предпочитаю разбираться в политических интригах для собственного спокойствия.
Тан задумался. Ох и скользкий тип этот кузнец! Но никого другого у него под рукой нет. Настало время привести в действие свой план, который, возможно, выведет его на мятежников. Пристально посмотрев кузнецу в глаза, он проговорил:
–– У меня к тебе щедрое предложение, молодой человек. Я тебя отпущу, но взамен ты будешь приносить мне сведения о том, что твориться на острове за пределами города. Особенно меня интересуют горные районы.
Норман Маклауд уже предложил свою сделку Красавчику Чарли, но не знал, что его условия услышали ещё и чужие уши. В этот самый момент лодка под управлением Падди уже находилась в порту. Фергус, не дожидаясь, когда ирландец выровняет лодку, взобрался на пирс и быстро добежал до городской стены, прислушиваясь к доносившимся до него фразам. Сидевшие в лодке Падди и Робин старались не шуметь и также жадно слушали долетавшие до них слова. Когда кузнец полностью согласился на условия тана, то старый горец облегчённо выдохнул: нападать на гарнизон уже не требовалось, и это было хорошей новостью. Дослушав диалог тана и кузнеца до конца, Фергус крадучись спустился к пирсу.
–– Робин, ты слышал условия сделки, которые предложил Его Высочеству этот протестант? – возмущённо спросил лазутчик, усаживаясь на своё место.
–– Тсс!.. – зашипел тот – Да, Фергус, я слышал. Придётся нам жестоко его разочаровать.
Торговец быстро осмотрелся и перевёл взгляд на ирландца.
–– Падди, поплыли отсюда! – вполголоса приказал он.
Ирландец осторожно оттолкнулся от пирса, развернул лодку и, стараясь не шуметь, погрёб к ближайшей бухте.
Норман в последний раз сурово посмотрел на арестованного.
–– Значит, мы с тобой договорились. В обмен на свободу ты оповещаешь меня обо всех сколь-нибудь важных и заметных событиях в горных районах острова.
Карл Стюарт медленно кивнул в знак согласия. Он явно не собирался выполнять условия сделки, но тану это знать не обязательно. Главное вырваться из города и добраться до замка МакДональдов. Норман огляделся вокруг.
–– Бредфорд! – приказал он. – Развяжи арестованного. Он свободен. И смотри у меня! – обратился владелец замка уже к кузнецу. – Если ты меня обманешь – пожалеешь.
С этими словами тан развернулся и пошёл обратно в замок. Предстояло ещё много работы.
В дальнем конце коридора скользнула тень, и Джимми вжался в тёмную нишу. Было похоже на то, что тан не только закончил с арестованным, но и успел вернуться в замок. Это был плохой знак, ведь если Джимми поймают, то трибунал станет меньшим из его неприятностей. Солдат осторожно выглянул из-за угла. В неверном свете свечей коридор казался пустым. Шаги тоже стихли где-то далеко. Джимми снова нырнул в нишу и попытался успокоиться. В руках он сжимал кубок – древнюю реликвию клана Маклаудов. Серебро приятно холодило руки. Собравшись с духом, он ещё раз огляделся и, выйдя в коридор, бесшумно направился к выходу.
Карл Стюарт вышел из города и облегчённо вздохнул: всё действительно позади и он свободен. Теперь нужно как можно быстрее найти и успокоить своих соратников. С этими мыслями он спустился к перекрёстку, как раз тогда, когда в бухту вошла лодка.
–– Ваше Высочество! – негромко позвал, сидевший на корме Фергус.
Кузнец остановился. Обернувшись и, увидев знакомые лица, он улыбнулся. Лодка причалила, и Робин с Фергусом сошли на берег.
–– Падди, жди нас в бухте у замка. – быстро проговорил Робин. – Мы пойдём берегом.
–– Это не опасно? – ирландец с сомнением покачал головой. Ему не нравилась эта затея.
–– Всё будет в порядке. – успокоил его Фергус.
Всё ещё сомневаясь, ирландец отчалил. Горцы оглянулись по сторонам и быстро повели кузнеца на перевал. Только они поднялись, как со стороны таверны послышались шаги. Это возвращались в город фонарщик, доктор и его помощник. Подождав, когда они минуют перекрёсток, торговец посмотрел на Молодого Претендента и сказал:
–– Ваше Высочество, у меня есть план. Он рискованный, но в случае успеха мы надолго выведем из строя офицеров.
–– Хорошо Робин, – после некоторой паузы ответил кузнец, – излагай свой план.
16
Хамфри подошёл к двери таверны. Ангес, доктор Ливси и юный Джим Хокинс ушли в город, оставив Грина играть в кости с трактирщиком. Впрочем, Энсону везло, и он даже выигрывал. За отдельным столиком устроился рудокоп, зашедший в «Семь футов» передохнуть от трудов. Внезапно дверь открылась и на пороге появился Карл Эдвард Стюарт. Удивлённый капрал вытаращил глаза.
–– Сержант! – позвал опешивший от увиденного Хамфри – Сэр, у нас тут беглец!
Кузнец отступил назад. Быстро поборов свою растерянность, он произнёс:
–– Я не беглец. Я могу это доказать. Идёмте со мной.