Оценить:
 Рейтинг: 0

Ромео и Джульетта – литературный перевод одноимённой пьесы В. Шекспира

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 33 >>
На страницу:
16 из 33
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Что равновесие трава

Помочь Вам удержать не сможет,

И лишь одно тогда поможет -

Вращаться следует назад,

Чтоб успокоились глаза.

А чтоб забыть любовь навечно,

Ты обновить стремись мозги,

Красавицу найти смоги

И наслаждайся ей беспечно.

РОМЕО

Философ ты, я рад со мной.

Но что с твоею головой?!

8

1-Й СЛУГА

Ой, господа, я в затрудненье,

Мне не поможете прочесть,

Такое сложное ученье,

И это вам не пить иль есть.

БЕНВОЛИО

Конечно, коль язык мы знаем,

Записку эту прочитаем.

РОМЕО

Давай записку, без труда

Прочтем, какая ерунда.

1-Й СЛУГА

Возьмите, вот она со мною.

Ромео берет записку, читает.

РОМЕО

«Синьор Мартино с дочерьми,

Всех Капулетти за дверьми,

Синьор Плаченцио с женою,

Ансельмо, граф, его сестра…»

Ну, до чего ж толпа пестра!

9

«Вдова синьора Витрувио,

Меркуцио, брат Валентин,

Сестра Елена и Лючио,

Кузен Тибальт», Ну он один.

Еще «Синьора Розалина,

Сестра ее Мирандолина».

Куда зовут их? Отвечай!

1-Й СЛУГА

Коль по-простому, значит в рай.

БЕНВОЛИО

По сложному, слегка подумай.

1-Й СЛУГА

Ну, если сложно, то в наш дом.

БЕНВОЛИО

Тогда вопрос. Где дом при том?

1-Й СЛУГА
<< 1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 33 >>
На страницу:
16 из 33