Двигаясь на автопилоте, мистер Урс скрылся в ванной, где привел себя в порядок, завернувшись, как и Бу, в простыню. Он казался ещё более худым и длинным.
– Я пойду. Надо успокоить мисс Ли. Она, конечно, винит во всем себя. Ах, если бы я был рядом с ней!.. Мы могли бы успеть перехватить Ниппи!
Миссис Эш упала на кровать с лежащими на нём платьями, пряча заплаканное лицо. Бедный осьминожек потянул щупальца, пытаясь выползти из-под неожиданной тяжести. Господин Бу смотрел на растерянного мистера Урса.
– Миссис Эш! Если мы все будем плакать, то в вашем номере станет ещё сырее, а я только что привёл себя в порядок!
Эш подняла голову и взглянула на рыжего колобка в простыне, важно вышагивающего по комнате с графином в руках. Бу спешил поймать аппетитного осьминога и отправить его в воду. Это было так смешно, что миссис Эш не удержалась и истерически захохотала над ним. Господин Бу в ответ улыбнулся и тоже рассмеялся во всё горло. Когда смех утих, Бу с напыщенно деловым видом поставил на столик графин с пойманным осьминогом и снова стал давать распоряжения.
– Миссис Эш! Свяжитесь с агентством по перевозке и сообщите, что мы хотим изменить место доставки груза. «Злой пони» поплывёт в Филкат!
– Урс, друг мой, поторопитесь! Я уверен, мисс Ли ждет нас и сильно волнуется.
Миссис Эш вызвала такси и первая вышла из номера, чтобы расплатиться, не компрометируя себя присутствием двух странного вида джентльменов. Когда машина остановилось у входа в отель, господин Бу взял багаж миссис Эш и вышел из номера в одной простыне. Следом за ним шёл мистер в цветастой хламиде с графином в руках, в котором плавал осьминожек. Урс был похож на представителя делегации африканского племени. Впрочем, большая часть африканских делегатов предпочитало вообще не пользоваться какой-либо одеждой, считая это противоестественным их виду. Постояльцы отеля, завидев странно одетых гостей, провожали их взглядами, не сдерживая хихиканья у них за спиной. Троица села в машину и отправилась на корабль. Мистер Урс недовольно бурчал:
– Лучше бы я переместился сразу на судно, чем терпеть это унижение. Как они пялились на нас в холле!
Господин Бу рассмеялся.
– Если бы ты это сделал, то сильно удивил местный экипаж и мисс Ли. К тому же, какая разница, где ходить завернутым в простыню? Мой багаж вообще затерялся между Фиш-Сити и Катнэпом . И ничего, я не грущу.
Такси проезжало мимо магазина одежды "Всё для крупных". Господин Бу, увидев вывеску, тут же потребовал немедленно остановиться и, схватив свой бумажник с мокрыми купюрами, выскочил из такси. Через полчаса из бутика для толстячков вышел важного вида рыжий господин Бу – в новом костюме и красивой шляпе. За ним семенил продавец, несущий множество пакетов и коробок. Бу, не дожидаясь, когда таксист откроет багажник, сам принялся распихивать свои коробки и кули на колени пассажирам и, усевшись в кресло рядом с водителем, довольно приказал:
– Поехали!
Миссис Эш и мистер Урс лишь переглянулись. Дама уже начала привыкать к чудачествам господина Бу, поэтому получасовое ожидание в такси этого рыжего джентльмена вызвало лишь смирение.
Корабль «Злой Пони» развёл пары и был готов отдать концы для отхода в Филкат. Такси остановилось у самого трапа, где их ожидали несколько матросов. Делегация, состоящая из рыжего господина, туземца с осьминогом и обаятельной миссис Эш поднялась на борт.
– Мистер Урс, не мучайте животное! Отпустите его в море, я не планирую его есть! – приказным тоном произнёс господин Бу.
Они поднялись на борт и проследовали в каюту Бу, где их ждала мисс Ли. Вся заплаканная, она с тревогой посмотрела на завернутого в простыню Урса и спросила:
– Почему Филкат?
Господин Бу недовольно взглянул на неё. Он знал, что она сильно переживает из-за своей ошибки, а лучший способ собраться – это действовать, поэтому Бу строго сказал:
– Мисс Ли! Корабль отходит! Вы должны занять своё место согласно корабельной должности!
Мисс Ли смутилась, но, вытянувшись и отдав честь, вышла из каюты. Миссис Эш возмутилась такому отношению господина Бу к компаньонке.
– Зачем вы её выгнали?
Господин Бу запер дверь в каюту и, сев в кресло, недовольно заговорил:
– У нее военная выправка. Ей будет легче перенести свое поражение, продолжая выполнять обязанности, а не предаваясь угрызениям совести. Урс! Проследи за своей дамой.
Миссис Эш понимающе кивнула головой.
– Так почему Филкат? – повторила она вопрос мисс Ли.
Господин Бу, воспользовавшись возможностью безнаказанно любоваться её красотой, пересел поближе к миссис Эш и, продолжая улыбаться, глядел на неё, словно пёс, ждущий вкусного угощения.
– В Филкат штаб-квартира отдела особых поручений тайной полиции. Я думаю, Ниппи там. Его должны держать в одной из лабораторий!
8 глава
Корабль вышел в открытое море и направился в порт Филкат. Господин Бу довольно доедал свой ужин, который доставили ему прямо в каюту. Миссис Эш читала очередной любовный роман, а мистер Урс старался находиться поблизости к мисс Ли. Когда ужин был съеден, а чай с кексами закончился, господин Бу урча встал из-за стола, потянулся и подошёл к миссис Эш.
– Позвольте пригласить вас на вечернюю прогулку?
Миссис Эш кокетливо улыбнулась и, отложив свою книгу, любезно согласилась. Они вышли на палубу и стали неспешно прохаживаться, любуясь закатом и красивыми кораблями, проходящими вдали. Вскоре из служебных помещений вышел мистер Урс, держащий под руку мисс Ли. Он глядел на неё влюблённым взглядом, не обращая внимания на приближавшегося господина Бу. Бу, завидев влюблённую парочку, начал подтрунивать над ними:
– Кот гулял у кошки под окошком! Нагулял котят лукошко!
Мистер Урс лишь смущённо улыбнулся, а мисс Ли хмуро взглянув на дразнящего, показала ему язык. Пары разошлись в разные стороны, периодически пересекаясь на обратном пути. Миссис Эш грустила, глядя вдаль. Господин Бу молчал, раздумывая о том, как отвлечь даму от грустных мыслей.
– Миссис Эш! Всё будет хорошо. Мы спасём его! Можете быть спокойны.
Эш посмотрела на кавалера и грустно улыбнулась:
– Как вы можете быть в этом уверены? Ведь сейчас он у этих агентов, и они могут с ним сделать всё, что захотят! Вдруг они его пытают?
Господин Бу утешительно пожал ей руку:
– Что угодно сделать с ним они не смогут, не так-то просто держать в плену чешира. Скорее всего, его опоили светящейся мятой, чтобы он спал. Если он будет в сознании, то просто сбежит от них. Единственный, кто может остановить Ниппи, это другой чешир, – господин Бу вдруг замолчал, о чём-то задумавшись.
Миссис Эш встревожилась ещё сильнее:
– Вы хотите сказать, что у них есть чешир, который может что-то сделать с Ниппи?
Господин Бу отвернул голову в сторону , делая вид, что не слышит миссис Эш.
– Не молчите же! – требовала она.
Господин Бу продолжал делать вид, что рассматривает корабли где-то у горизонта.
Миссис Эш насупилась и со всей силы наступила ему на ногу.
Урс рассказывал мисс Ли историю про то, как он спасал господина Бу из лап агентов, и как они оба оказались в номере с обнаженной миссис Эш. Когда он дошёл до эпизода с господином Бу и осьминогом, раздался громогласный "МИАААААААУ!", принадлежащий, видимо, кому-то очень большому и рыжему. Мистер Урс и мисс Ли бросились в сторону, откуда донёсся этот дикий ор. У левого борта стояла миссис Эш, а рядом прыгал на одной ноге и жалобно бурчал господин Бу. Урс подбежал к Бу и осмотрелся в поисках опасности.
– Что случилось? – взволновано спросил он.
Недовольная миссис Эш кивнула в сторону прыгающего Бу и сказала:
– Он случился!
Господин Бу перестал прыгать и, хромая, доковылял к скамейке, чтобы присесть. Мистер Урс подошёл к нему и сердито спросил: