Оценить:
 Рейтинг: 0

Адские хроники. Каинова печать

Год написания книги
2020
Теги
<< 1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 60 >>
На страницу:
21 из 60
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
– Для моего признания обществом её имя не должно иметь значения, – заявил он прямолинейно. – Мне предпочтительнее, чтобы меня оценивали по моим поступкам. А что до ценности происхождения, то оно всего лишь знаменует точку, от которой начинает путь рисунок судьбы. Скрывать истину, затирая тем её до дыр – испортить всю картину.

– Все линии семейной карты имеют значение. Будет признание, так ещё вернёшься к графскому роду, – свысока хмыкнул Агхторет, недвусмысленно сообщая, что Ал’Бериту предстоит при достижении своих целей разувериться в собственном мнении. А затем советник снисходительно махнул рукой, дозволяя ему уйти прочь. И едва юный виконт покинул кабинет, как к нему подошёл секретарь.

– Его всевластие Дзэпар просит представить ему вас, Ваше влияние.

Ал’Берит утвердительно кивнул и уверенной походкой подошёл к трёхголовому демону с непроглядными чёрными глазами.

Глава 10

– Да будет ваш великолепный путь освещён звёздами и незабве…

Договорить у Кварзиотто не получилось, потому что высокопоставленный демон уже стремительно прошёл мимо него и уверенно двинулся дальше. За время своего пути наместник Аджитанта пристально смотрел то в одну, то в другую сторону, как если бы выискивал что-то определённое, и в результате у главного смотрителя молниеносно возникли неприятные мысли о некоем подлом наушничестве.

– Имя? – требовательно произнёс Ал'Берит, останавливаясь возле одного из сотрудников.

– Чиотто, Ваше превосходительство.

– Кратко охарактеризуйте мне его.

Главный смотритель по достоинству оценил, сколь небрежно повернул в его сторону голову наместник, а потому нервно облизал языком губы и со всей осторожностью ответил:

– Сей способный демон, о мой сиятельный повелитель, чьё имя никогда не исчезнет из памяти миров, привычен держаться существенного и втаптывать в пыль ничтожное. Он опирается на законы и совершает только полезные деяния.

Ал’Берит снова продолжил своё шествие, покуда не замер у другого рабочего.

– Имя?

– Джерди, В-ваше превосход-дительство, – привычно начал заикаться тот.

– Кратко охарактеризуйте его.

Сказать по правде, Кварзиотто ненадолго растерялся. Стоящий перед ним паукообразный рефаим мог быть охарактеризован (и очень даже ёмко) всего двумя словами – сущая нелепость. И дело было отнюдь не в том, что природа не одарила его достойным телом. Как раз-таки наоборот! Просто сам по себе Джерди был замкнутым, молчаливым, скованным, а потому завсегда несуразно ёжился. Служба же его непостижимым образом началась ещё при предшественнике Кварзиотто, и из-за этого, как сумел этот жалкий рефаим пройти строгий отбор в сотрудники, нынешний главный смотритель не знал. Ему было только доподлинно известно, что с момента своего назначения Джерди ни разу не покинул территорию Питомника в силу своего старательного ухода от любого общества. Он был вечным отшельником. А если и был вынужден говорить не сам с собой, а с настоящим собеседником, то всенепременно начинал заикаться. Помимо этого, у него имелось крайне несовершенное мышление при совершенной памяти. Мозг Джерди работал избирательно. К примеру, он досконально помнил каждый сантиметр территории, но никак не уразумел как применить к этому знанию служебную схему с верными названиями. У демонов обычно происходило всё наоборот. Однако такая «ущербность» мало влияла на результаты его деятельности. Лишь иногда вносила определённую долю неудобств, ибо свою работу этот рефаим всегда исполнял лучше прочих. Неизменно качественно. И при этом с его именем не связывали ни халатность в соблюдении инструкций, ни служебные интриги, ни даже примитивные насмешки. За уйму веков, проведённых в Питомнике, Джерди снискал репутацию «золотого» работника, на котором не следовало сосредотачиваться. Он даже чем-то напоминал Кварзиотто людей без душ. Такой же молчаливый и безынициативный, он сливался с обстановкой и вызывал в нём умиление.

– Нечасто истинные слова бывают приятны, а приятные наполнены истиной. Перед вами редкий пример исполнительности и достойного послушания. Деяния и мысли Джерди прозрачны, как капля чистой воды, и наполнены заботой об исключительном благе Питомника.

– Однако я ни разу не видел никого подобного ему. Из какого он клана?

– Ни из какого. Он рефаим.

Взгляд Ал’Берита выразил презрение, но на этом его вопросы к Джерди иссякли. Наместник перешёл к следующему сотруднику, а затем и к следующему, и к следующему. При этом спрашивал он про каждого встреченного им одно и тоже. И, наконец, поворачиваясь к Кварзиотто, повелитель сих мест заключил.

– По сказанному вами мне ясно, что рабочий персонал подобран должным образом. А потому выходит, что свои претензии я вынужден предъявлять именно руководящему составу.

– О, горе! Я готов рассыпаться в прах у ваших ног, лишь бы вы увидели моё отчаяние. Что вызвало в мудрейшем из повелителей недовольство?

– Моим вторым заместителем были донесены до вас указания, которые вы так и не исполнили.

Ал’Берит смотрел на Кварзиотто пристально и безжалостно, но… главный смотритель никак не изменился в лице.

– И пыль ещё не успела осесть на следы, кои оставил он на дорогах Питомника. В беседе со мной ему открылась истина о невозможности…

Резкий взмах руки заставил Кварзиотто прервать свою витиеватую речь.

– Вам известно, что мой второй заместитель никто иной как барон Ада и до его нынешнего назначения вы бы обращались к нему не иначе как со слов Ваша высокость?

– Я вижу это так же ясно, как вас, Ваше превосходительство.

– Видимо не особо, раз вы не учитываете его отличие от госпожи Пелагеи, – скривил губы Ал’Берит. – Для него свойственно добиваться соблюдения своих указаний любой ценой. Перво-наперво господин Аворфис, конечно, обратился ко мне, но так как мои указания вы воспринимаете также плохо, то рассчитывайте на то, что он изыщет иные способы повлиять на вас. И я бы на вашем месте перестал чувствовать себя столь недосягаемым.

– Моя ценность по-прежнему подобна наипрекраснейшему из камней сокровищницы миров.

– Да что вы? – скептически изогнул брови Ал’Берит. – Разве вы сделали нечто значимое в последнее время? Я давно уже не вижу никаких дельных исследований или их результатов. Или, быть может, скажете, что ваше активное участие в создании бесполезного прототипа людей сойдёт за это?

Наместник Аджитанта говорил с таким жёстким напором, что Кварзиотто оставалось только мрачнеть и молчать.

– Вы становитесь крайне неэффективны. Уверен, регресс дойдёт даже до того, что вы однажды представите разработку придания демонам иллюзии души и вознесёте эту нелепую идею за значимую! – не скрывая своего презрения, Ал’Берит ещё и демонстративно засмеялся. Однако он здесь находился не ради насмешек, а потому вскоре стал выглядеть предельно серьёзно. – Размыслите над собственной актуальностью. А также над тем, что, быть может, самой приоритетной причиной моего выбора Его высокости Аворфиса на должность заместителя является его близость к Её могуществу Рэнэдатар. Когда она прислушается к словам и недовольствам единственного внука, вы мгновенно утратите нынешнюю протекцию.

На этих словах Высший демон сделал пренебрежительный поклон и, дождавшись глубокого ответного, покинул земли Питомника, оставляя Кварзиотто задыхаться от гнева.

***

Осчастливленная тем, что испытание словарём для неё закончилось вот уж как двое суток назад, Дайна вовсю наслаждалась свободой перемещения и свободой в принципе. Отсутствие необходимости присматривать за магнитом для неприятностей, которым порой ей виделась госпожа Пелагея, определённо радовало воительницу. А потому, дав себе непродолжительный отдых, Дайна с энтузиазмом переключилась на решение бытовых вопросов, прекрасных в своей простоте. Особо захватывающим в них было так же то, что будучи Кхалисси она могла не принимать непосредственного участия в озвученном ею перечне работ. А потому, отдав все распоряжения, Дайна с удовольствием направилась в обитель клана. Там она в настоящий момент и находилась, а именно пребывала в главном зале в полном одиночестве. Прочие Дагна занимались делами по переезду, а потому Дайна решила, что ей, как бездельнице, правильнее будет не только не показываться им на глаза, но заодно использовать своё одиночество с толком. Для этого она нынче восседала на расположенном на невысоком пьедестале кресле прежней Кхалисси. Точнее, как она на нём восседала? Скорее полулежала. Шея уместилась на подлокотнике, а ноги гибкая воительница кое-как умудрилась закинуть на спинку мебели. Руки просто?напросто свешивались.

Столь некомфортная, но явно раскрепощённая поза, была ею принята намеренно. Сутки назад стены главного зала общины закрыли собой ширмы, сооружённые из штор, от которых по приказу завершившей ремонт особняка госпожи Пелагеи следовало избавиться (Дагна и избавились. Очень рационально между прочим). После этого кожи сестёр наконец?то перестали изводить нынешнюю Кхалисси клана своим видом. Но она, пусть и набралась храбрости сесть в кресло праматери, всё равно ощущала себя в нём как-то скованно. Это обстоятельство послужило тому, чтобы начать бороться с детским страхом и неосознанным внутренним протестом. И наиболее предпочтительным воительнице показался метод, иногда называемый «клин клином вышибают».

– Кто там? – вдруг выкрикнула Дайна со своего места, когда уловила посторонний звук. Для человеческого слуха он был бы тихим, как будто крошечный камушек от стены отвалился и с шорохом прокатился по полу, но для одной из Дагна этого было достаточно. Дайна, не меняя позы чтобы не шуметь, насторожилась, прислушалась и вскоре даже сделала вывод. – Дейра, это ты, что ли?

Стоило вопросу отзвучать, как из окошка верхнего тоннеля показалась светловолосая головка.

– Да, Кхалисси.

Мысленно Дайна выругалась. Ей не хотелось, чтобы кто-либо застал её за нынешним занятием, но теперь было, что говорится, поздно. Поэтому она не стала вскакивать с места, а напоказ нахмурилась и поинтересовалась первым пришедшим в голову вопросом.

– Что там с вещами? Закончили перевозить?

– Нет.

– А чего ты тогда тут ходишь?

– Хочу для дэзултов отвар взять. Они устали, а ещё ходки три к особняку потребуется, – объяснила Дейра, но Дайна от сказанного не на шутку встревожилась и даже приподняла голову с подлокотника.

– Это с чего так много-то? – спросила она с подозрением.

– Да мы решили вместо груза дюжину сестричек перевезти. Чего они там без дела сидят все скопом? Пусть лучше заносить и расставлять вещи помогают. Ну, или хотя бы на охоту сходят.

– Как хорошо вы без меня всё решаете, – с брюзжанием возмутилась Дайна тому, что такой момент стал для неё полной неожиданностью, но вместо ругани лишь пригрозила. – Если среди этой дюжины затесалась Дарина, то никакой ей охоты и точка!

– Но она же лучшая из ловчих.

<< 1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 60 >>
На страницу:
21 из 60