Рубанул он, плечо от хребта, шеи враз отделяет.
На Абанта напал, и вождя Полиида, сынов
Старца Эвридаманта, гадателя снов, но с успехом
Отходящим, родитель не смог разгадать смысл снов. {150}
Диомед с них могучий, с поверженных, снял все доспехи.
После шёл он на Ксанфа и Фоона; больше Феноп
Не имел сынов поздних, и старость его без утехи
Сиротит, и кому бы именье отдал, сходя в гроб.
Их он свергнул, и сладкую жизнь у несчастных бесславно {155}
Отнял братьев; отцу же, – и слёзы, и мрачную скорбь
Старцу дал; но детей, возвратившихся с брани кровавой,
Не обнял он; наследство его там чужой разделил.
Там двоих он сынов захватил Дарданида Приама,
Эхемона, и Хромия с ним, в колеснице, убил; {160}
И, как лев на тельцов нападёт, вырывая отдельно
Или горло тельцу, иль телице, лишившимся сил, —
Их обоих Тидид, с колесницы летящей, смертельной,
Сбил нещадно на прах и доспехи сорвал им на срам.
Слугам вверил коней он, – пусть гонят к корме корабельной. {165}
Тут могучий Эней усмотрел истребителя; сам
Быстро шёл сквозь гремящую битву, где копья летели,
И безбожного Пандара, глядя кругом, поискал;
Ликаонова храброго сына нашёл он без дела;
Стал пред ним, и такие слова говорил, грея кровь: {170}
«Пандар! Где у тебя и твой лук, и крылатые стрелы?
Где же слава твоя? Не оспорил никто из сынов,
Между гордых ликийцев; один такой непревзойдённый!
Руки к Дию воздень, и пусти ты пернатую вновь;
Кто б он ни был, могучий, погибелью горд принесённой, {175}
Нам, троянам; он многих и сильных сломил, обуян!
Но ведь это не бог, на троянский народ разозлённый,
Гневный, может, за жертвы? А бога гнев страшен в боях!»
Славный сын Ликаона ответил тут быстро: «Считаю,
Я, Эней, воевода закованных в латы троян! {180}
То Тидид там могучий, мне кажется, с левого краю.
Щит его узнаю, и с забралом шлем тот на глазах;
И коней его вижу, но бог ли то, верно не знаю.
Этот муж, знаю я, сын Тидея, могучий, как страх,
Не без бога свирепствует; верно, при нём, или сверху, {185}
Предстоит бог, обвив свои плечи в заоблачный мрак!
От него и стрелу налетавшую, кинул с успехом.
Я уж выцелил метко его, очень точно на вид,
В правый бок, и пробил даже латы могучих доспехов,
И уже уповал, что его я низвергнул в Аид, {190}
Не убил! Без сомненья, противится бог прогневлённый!
Со мной здесь нет коней, для сражения нет колесниц;
Их одиннадцать в доме стоит у отца Ликаона,
Новых, только отделанных; и покрывала для них
Тоже рядом, для каждой из них, два под упряжью, кони {195}
Встали рядом, питает лишь полба, ячмень, овёс их.