Оценить:
 Рейтинг: 0

Илиада. Новый стихотворный перевод Аркадия Казанского

Автор
Год написания книги
2017
<< 1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 84 >>
На страницу:
56 из 84
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Рубанул он, плечо от хребта, шеи враз отделяет.

На Абанта напал, и вождя Полиида, сынов

Старца Эвридаманта, гадателя снов, но с успехом

Отходящим, родитель не смог разгадать смысл снов. {150}

Диомед с них могучий, с поверженных, снял все доспехи.

После шёл он на Ксанфа и Фоона; больше Феноп

Не имел сынов поздних, и старость его без утехи

Сиротит, и кому бы именье отдал, сходя в гроб.

Их он свергнул, и сладкую жизнь у несчастных бесславно {155}

Отнял братьев; отцу же, – и слёзы, и мрачную скорбь

Старцу дал; но детей, возвратившихся с брани кровавой,

Не обнял он; наследство его там чужой разделил.

Там двоих он сынов захватил Дарданида Приама,

Эхемона, и Хромия с ним, в колеснице, убил; {160}

И, как лев на тельцов нападёт, вырывая отдельно

Или горло тельцу, иль телице, лишившимся сил, —

Их обоих Тидид, с колесницы летящей, смертельной,

Сбил нещадно на прах и доспехи сорвал им на срам.

Слугам вверил коней он, – пусть гонят к корме корабельной. {165}

Тут могучий Эней усмотрел истребителя; сам

Быстро шёл сквозь гремящую битву, где копья летели,

И безбожного Пандара, глядя кругом, поискал;

Ликаонова храброго сына нашёл он без дела;

Стал пред ним, и такие слова говорил, грея кровь: {170}

«Пандар! Где у тебя и твой лук, и крылатые стрелы?

Где же слава твоя? Не оспорил никто из сынов,

Между гордых ликийцев; один такой непревзойдённый!

Руки к Дию воздень, и пусти ты пернатую вновь;

Кто б он ни был, могучий, погибелью горд принесённой, {175}

Нам, троянам; он многих и сильных сломил, обуян!

Но ведь это не бог, на троянский народ разозлённый,

Гневный, может, за жертвы? А бога гнев страшен в боях!»

Славный сын Ликаона ответил тут быстро: «Считаю,

Я, Эней, воевода закованных в латы троян! {180}

То Тидид там могучий, мне кажется, с левого краю.

Щит его узнаю, и с забралом шлем тот на глазах;

И коней его вижу, но бог ли то, верно не знаю.

Этот муж, знаю я, сын Тидея, могучий, как страх,

Не без бога свирепствует; верно, при нём, или сверху, {185}

Предстоит бог, обвив свои плечи в заоблачный мрак!

От него и стрелу налетавшую, кинул с успехом.

Я уж выцелил метко его, очень точно на вид,

В правый бок, и пробил даже латы могучих доспехов,

И уже уповал, что его я низвергнул в Аид, {190}

Не убил! Без сомненья, противится бог прогневлённый!

Со мной здесь нет коней, для сражения нет колесниц;

Их одиннадцать в доме стоит у отца Ликаона,

Новых, только отделанных; и покрывала для них

Тоже рядом, для каждой из них, два под упряжью, кони {195}

Встали рядом, питает лишь полба, ячмень, овёс их.

<< 1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 84 >>
На страницу:
56 из 84