Оценить:
 Рейтинг: 0

«Грустный ветер» и другие стихотворения. Перевод Елены Айзенштейн

Год написания книги
2021
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
5 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Маленький цветок розы

Высоко, на горах,
Близ Гвадаррамы,
Открываешь Испанию,
Как панораму.

Безграничен горизонт.
Эскуриала округа.
Поднимается мрачный собор
Королевской черной скукой.

И видно в мягкости
Пушистого тумана,
Так далеко, что может обмануться взор,
Мадрида световой узор.

Гора так высока,
Что на гранитных склонах
Гостит только орел,
Гнездясь в скалы разломах.

Зима, сверкая, извлечёт
Блестящих пик богатства.
Природы зимней серебро,
Словно седые старцы.

Люблю их гребней чистоту
В любой другой сезон,
Гипюра хладного шитьем
Связавших окоем.

Большие облака
Похожи на тюрбан,
Напяленный горой
И в дождь, и в ураган.

И сосны, чьим корням
Подобен рук захват,
Взрывают все ложбины,
Выстроившись в ряд.

И бриллианты вод,
Что под травой бегут,
Вращают камней водопад
И имя Бога чтут.

Но, больше всех вещей,
Люблю в душе скалы
Малюсенький цветок
Найти внутри горы.

Le Rose

Je connais tous les tons de la gamme du rose,
Laque, pourpre, carmin, cinabre et vermillon.
Je sais ton incarnat, aile du papillon,
Et les teintes que prend la pudeur de la rose.

? Grenade, des bords que le Xеnil arrose
J’ai, sur le Mulhacen lamе de blanc paillon,
Vu la neige rosir sous le dernier rayon
Que l’astre, en se couchant, comme un baiser y pose.

J’ai vu l’aurore mettre un doux reflet pourprе
Aux Vеnus soulevant le voile qui leur p?se,
Et surpris dans les bois la rougeur de la fraise.

Mais le rose qui monte ? votre front nacrе
Au moindre madrigal qu’on vous force d’entendre,
De la fra?che palette est le ton le plus tendre.

Роза

Я знаю все оттенки розы:
Пурпурной, красной, цвета киновари и карминной
Я знаю тон румяный бабочкиных крыльев
Все краски, что являют скромность розы.

В Гренаде, где течет Ксенил,
Я на Муласене парчой, фольгой белил
Увидел снег, красневший под лучами,
Как поцелуй звезды вечерней пред очами.

И видел я зарю, что отражением пурпурным
К Венере вознеслась, откинув плат лазурный,
И удивлялся в рощах свежего румянца холодку.

А роза, что на лбу жемчужном, белоснежном,
Воспетая в коротком мадригале сем прилежном,
Полна оттенков свежих, самых нежных.

? une jeune Italienne

Fеvrier grelottait blanc de givre et de neige;
La pluie, ? flots soudains, fouettait l’angle des toits;
Et dеj? tu disais: « ? mon Dieu! quand pourrai-je
Aller cueillir enfin la violette au bois?»

Notre ciel est pleureur, et le printemps de France,
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >>
На страницу:
5 из 10