Оценить:
 Рейтинг: 0

Гамлет, принц датский. Перевод Алексея Козлова

Год написания книги
2016
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 19 >>
На страницу:
13 из 19
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

МАРЦЕЛЛ
Прогнило что-то в Датском королевстве!

ГОРАЦИО
Всем правит небо!

МАРЦЕЛЛ
Следуйте за ним.
(уходят)

СЦЕНА V
Другая часть платформы.
(Входят Призрак и Гамлет)

ГАМЛЕТ
Куда идём мы? Дальше не пойду!

ПРИЗРАК
Внимай мне!

ГАМЛЕТ
Я внимаю!

Призрак
Ну же!
Мой час пришёл,
Теперь я в серный пламень
Уйти готов!

ГАМЛЕТ
О, бедный, бедный  призрак!

Призрак
Жалеть не надо, обрати свой слух
К грядущему рассказу!

ГАМЛЕТ
Говори же!
Я буду слушать.

ПРИЗРАК
Слушай и внимай!
Ты должен отомстить, когда узнаешь!

ГАМЛЕТ
Что-что?

ПРИЗРАК
Я дух! Я твой отец!
Приговорённый жить во мраке ночи,
А днём скрываться в пламени костров
Пока преступный дух моей природы
Не выгорит дотла. Когда бы не запрет
Моей темницы, я б поведал тайну,
В какой любое сказанное слово
Способно потрясти любую душу
Как звёзды вырвать очи из орбит,
Любые косы может расплести,
И каждый волос твой поставить дыбом
Как иглы на спине дикообраза!
Герб вечности не может быть доступен
Земным ушам. Внимай! Внимай и слушай!
Любил ли ты когда-нибудь отца?

ГАМЛЕТ
О Боже!

Призрак
Отмсти им за убийство!

ГАМЛЕТ
Убийство?

ПРИЗРАК
Убийство отвратительно само,
Но это было всех убийств гнуснее!

ГАМЛЕТ
Спеши сказать, чтоб я на быстрых крыльях
Волшбой ума или любовной ворожбой,
Рванулся к мести!

ПРИЗРАК
Вижу, ты не сдрейфишь!
Но даже будь ты кучею дерьма,
Корнями прорастающей у входа
Ты бы зашевелился. Слушай, Хэм,
Все говорят, я спал в саду под грушей,
И был змеёй ужален. Датчан уши
Обмануты поддельной сказкой смерти
Насильственной: и знай, мой верный сын,
Змея, укравшая под грушей жизнь отца,
Его корону носит.

ГАМЛЕТ
Вещий дух! Мой дядя!?

ПРИЗРАК
Да, этот мерзкий зверь-кровосмеситель,
<< 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 19 >>
На страницу:
13 из 19