Оценить:
 Рейтинг: 0

Ромео и Джульетта – литературный перевод одноимённой пьесы В. Шекспира

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 >>
На страницу:
28 из 33
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Романтика и свежий ветер

Продует голову твою,

Подобен горному ручью,

Лучу Светила на рассвете.

БЕНВОЛИО

Друзья, уж нам давно пора,

Проходят быстро вечера!

14

РОМЕО

Боюсь я нового обмана,

Луна на небе высоко,

А ночью мне приснилась рана

В моей груди, признать легко -

Виденье это не напрасно,

Последствия грядут ужасно,

Судьба мне посылает знак,

Не обращает лишь дурак

На ночью звезд расположенье.

Волненье неспроста в груди,

Но все сомненья позади,

Осталось головокруженье.

БЕНВОЛИО

Удачи! Видите, платан,

Ах, Боги. Бейте в барабан!

СЦЕНА 5

Дом Капулетти. Входят 3-й и 4-й слуги с салфетками.

1

3-Й СЛУГА

Где остальные ходят слуги?

Кто здесь поможет мне убрать?

Да, за какие же заслуги

Послали их туда дремать?

4-Й СЛУГА

Когда уж чистая работа -

Вся, одного слуги забота,

Нечистоплотность тут видна,

Выходит, только, грязь одна.

3-Й СЛУГА

Отсюда прочь складные стулья,

Да, отодвиньте же буфет,

А остальных-то слуг все нет,

Проклятье, трапеза акулья.

Входят 5-й и 6-й слуги, обращаются к 3-му слуге.

5-Й И 6-Й СЛУГИ

Мы здесь, сказали ты нас звал.

3-Й СЛУГА

Сейчас же отправляйтесь в зал!

СЦЕНА 6

Площадь перед домом Капулетти. На сцене музыканты ждут. Входят Капулетти, его дядя, Тибальт, Джульетта, гости и маски с факелами.

1
<< 1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 >>
На страницу:
28 из 33