Оценить:
 Рейтинг: 0

Дао Дэ цзин Лао-цзы. Перевод и растолкования Великого Пекинеса

Год написания книги
2024
Теги
<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 29 >>
На страницу:
14 из 29
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Только тогда есть сыновний долг, да любовь.

(? лю ? цинь ? бу ? хэ ? ань ? ю ? сяо ? цы)

(4) [Когда] в царстве смута и беспорядок,

Только тогда обретают верных вассалов.

(? го ? цзя ? хунь ? луань ? ань ? ю ? чжэнь ? чэнь)

Therefore, [when] the Great Dao is discarded,

Only then there are humanity and justice

[When] wisdom and knowledge arise,

Only then there is a great lie.

[When] six relatives are at odds with each other,

Only then there is filial duty and love.

[When] there is confusion and disorder in the kingdom,

Only then there are loyal vassals.

19.

(1) Пресечь мудрость, отбросить знания –

(? цзюэ ? шэн ? ци ? чжи)

(2) Людям в сто раз [больше] пользы.

(? минь ? ли ? бай ? бэй)

(3) Пресечь человеколюбие и справедливость отбросить –

(? цзюэ ? жэнь ? ци ? и)

(4) Люди вернутся к любви и сыновнему долгу.

(? минь ? фу ? сяо ? цы)

(5) Пресечь мастерство, отбросить [стремление к] выгоде –

(? цзюэ ? цяо ? ци ? ли)

(6) [Вот и] нет воров, да разбойников.

(? дао ? цзэй ? у ? ю)

(7) Три этих суждения полагаем за украшения: [их] недостаточно.

(? цы ? сань ? янь ? е ? и ? вэй ? вэнь ? бу ? цзу)

(8) Потому [и добавим здесь то, что они украшают]:

(? гу ? лин ? ю ? со ? шу)

(9) Стань сырым шелком,

Вместив [в себе] цельность древа.

(? цзянь ? су ? бао ? пу)

(10) [Чем] меньше к себе интерес, [тем] меньше [твоих] желаний.

(? шао ? сы ? гуа ? юй)

Cut off wisdom, get rid of knowledge –

People benefit a hundred times [more].

Cut off humanity, get rid of righteousness

And people get back to love and obedience.

Throw away skillfulness, discard [striving for] profit,

And there are no robbers and thieves.

We put these three judgments as decorations: [they are] not enough.

Thus [we add here what they decorate]:

Be like the raw silk; embrace the «unworked wood».

The less interest [you have] for yourself, the less [your] desires [will be].

20.

(1) Забудь [свое] знание – не [будет и] беспокойства.

(? цзюэ ? сюэ ? у ? ю)

(2) Бранить и поддакивать – далеко ли одно от другого?

(? вэй ? юй ? хэ ? ци ? сян ? цюй ? цзи ? хэ)
<< 1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 29 >>
На страницу:
14 из 29